No exact translation found for مجموعات الضريبة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic مجموعات الضريبة

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Antes de 2005 los beneficiarios del programa de la Comisión generaba alrededor de la tercera parte del total de los ingresos por concepto de impuesto sobre la renta, a saber, 127 millones de dólares, y casi el 8,5% de los puestos de trabajo de las Islas, a saber, 3.000 empleos.
    وقال إن المستفيدين من برنامج اللجنـة ولّدوا حوالي الثلـث من مجموع الإيرادات الضريبية، وقرابة 8.5 في المائة من الوظائف في الجزر، أو 000 3 وظيفة، قبل عام 2005.
  • En septiembre de 2004, sin aplicar un procedimiento transparente de licitación, el Gobierno Nacional de Transición renovó un contrato de tres años con BIVAC International (BIVAC) para las inspecciones previas al embarque de mercancías de importación y de exportación.
    ففي حين أن وحدة التحليل المالي الكلي تذكر أن مجموع الإيرادات الضريبية قد بلغ 79.344 مليون دولار(1)، يشير حساب الإيرادات الذي أعدته وزارة المالية إلى أن الإيرادات الفعلية بلغت 82.687 مليون دولار(3).
  • En ese sentido, observó que los beneficiarios del programa generaron alrededor de la tercera parte del total de 127 millones de dólares ingresados en concepto del impuesto sobre la renta y casi el 8,5% de los 3.000 puestos de trabajo existentes en las Islas o sea 3.000 empleos.
    ولاحظ أن المستفيدين من برنامج اللجنـة ولــَّـدوا الثلـث، أو مبلغ 127 مليون دولار، من مجموع الإيرادات الضريبية، وكذلك على 8.5 في المائة أو 000 3 من الوظائف في الجـزر.
  • Las autoridades de Bosnia y Herzegovina han avanzado considerablemente en la aplicación de un conjunto único de normas fiscales en todo el país.
    وأحرزت سلطات البوسنة والهرسك تقدما ملحوظا تجاه تطبيق مجموعة وحيدة من القواعد الضريبية، يسري العمل بها في جميع أنحاء البلد.
  • Durante el período que abarca el informe, las autoridades de Bosnia y Herzegovina realizaron progresos enormes en la aplicación de un conjunto único de reglas fiscales para todo el país.
    وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قطعت سلطات البوسنة والهرسك أشواطا هامة باتجاه تنفيذ مجموعة موحدة من القوانين الضريبية، يسري العمل بها في جميع أرجاء البلد.
  • El exitoso reequilibrio de los presupuestos gubernamentales y el progreso significativo registrado en la aplicación de un conjunto único de reglas fiscales para todo el país constituyen medidas decisivas que estimulan el avance de la reforma económica.
    فالنجاح المحرز في إعادة تحقيق ميزانيات حكومية متوازنة والتقدم الكبير في إنفاذ مجموعة موحدة من القوانين الضريبية في كل أنحاء البلاد هما خطوتان حاسمتان نحو دفع الإصلاح الإقتصادي قدماً.
  • El Viceprimer Ministro y Ministro de Industria y Comercio israelí declaró en una reunión, en la que participó el Vicepresidente del Consejo de Colonos del Golán, que se había decidido que el Gobierno israelí ofrecería un conjunto de ventajas financieras y fiscales, subvenciones y facilidades para alentar a los inversionistas israelíes a establecerse en el Golán.
    أما نائب رئيس الحكومة ووزير الصناعة والتجارة الإسرائيلي فقد أعلن في جلسة شارك فيها نائب رئيس مجلس المستوطنين في الجولان أنه: ”تم الاتفاق على أن تقدم الحكومة الإسرائيلية مجموعة امتيازات مالية وضريبية ومنح وتسهيلات لتشجيع المستثمرين الإسرائيليين على الاستيطان في الجولان“.
  • Por eso, volvemos a resaltar los notables progresos alcanzados en la ejecución de los distintos aspectos del programa de reforma de la economía presentado al Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz, particularmente en la aplicación de un conjunto único de reglas fiscales para todo el país, el reequilibrio de los presupuestos del Gobierno y las medidas para crear igualdad entre todas las empresas, entre otras.
    ولذلك، نود أن نؤكد على أهمية التقدم الذي تحقق في تنفيذ مختلف جوانب برنامج الإصلاح الإقتصادي المقدم إلى مجلس تنفيذ السلام، وخاصة فيما يتصل، في جملة أمور، بتنفيذ مجموعة موحدة من القواعد الضريبية على البلد برمته، وإعادة هيكلة ميزانيات الحكومة والإجراءات التي تكفل تحقيق المساواة بين جميع الشركات.
  • Con el fin de ayudar a las familias con gastos adicionales relacionados con la crianza de los hijos, la Ley del impuesto sobre la renta contempla un incentivo igual a la mitad del mínimo exento anual del impuesto sobre la renta, que equivale a su vez a la suma de los mínimos exentos mensuales (en la actualidad el mínimo exento es de 21 lati) - por un hijo menor de edad; por un hijo menor de 24 años que siga recibiendo educación general o especial, pero sólo hasta que cumpla 24 años de edad; por un nieto o un niño del que se haya asumido la crianza, si no es posible recibir una pensión alimenticia de sus progenitores, y mientras siga recibiendo educación general o especial, pero sólo hasta que cumpla 24 años de edad; por un hermano o una hermana, si no tienen padres en condiciones de trabajar; por una persona a cargo; por una persona por la que se paga una pensión alimenticia en virtud de una orden judicial; por una persona de la que se haya asumido la tutela.
    ومن أجل دعم العائلات التي تتحمل مصاريف إضافية بسبب رعاية الأطفال ينص قانون ضريبة الدخل على حوافز إذا كان أحد أولياء الأمور يدفع ضريبة الدخل بمقدار نصف الحد الأدنى غير الخاضع للضريبة سنوياً - المجموع السنوي للحد الأدنى الشهري غير الخاضع للضريبة (في الوقت الحاضر هذا الحد الأدنى هو 21 لاتس لاتفي) - بالنسبة للطفل الذي لم يبلغ العمر المقرر؛ وبالنسبة للطفل الذي ما زال يدرس في الدراسة العامة أو المتخصصة وحتى بلوغه سن 24 سنة، وبالنسبة للحفيد أو الطفل الخاضع للرعاية إذا لم يكن من الممكن الحصول على نفقة من أبويه وأثناء فترة مواصلته الدراسة العامة أو المتخصصة وحتى بلوغه سن 24 سنة؛ وبالنسبة للأخ أو الأخت اللذين لم يبلغا سن 18 سنة إذا لم يكن الأبوان قادرين على العمل، وبالنسبة لبقية المعالين، وبالنسبة للشخص الذين تدفع له نفقة بحكم من المحكمة، وبالنسبة للشخص الخاضع للوصاية.